CRIA DEL TIMBRADO ESPAÑOL. TOMAS VALENZUELA, EMAIL: tomas.valenzuela@ymail.com
   
  aviariosanrafael
  ACLARACIONES SOBRE EL CANARIO MALINOIS
 
ACLARACIONES SOBRE EL CANARIO MALINOIS
 
       No podemos hablar de este maravilloso canario sino después de haber rendido homenaje al Rey de los cantores, a ese pajarillo de insignificante plumaje y de ojos grades y soñadores recordando los de los inmortales compositores de las más dulces melodías. El avecilla que, en el silencio del bosque y la quietud de los ribazos, durante el dia en la penumbra, por la noche como magnifico solista, llena valles y hondonadas de notas siempre nuevas, con sus cantos de alegría y de amor, para gloria del Creador y delicia de los hombres.
            Homenaje a ti, músico soberano, maestro ilustre de los pequeños pajaros del bosque y sobre todo de los canarios Waterslager que quieren imitarte, pero que no te igualarán jamás, porque tu siringe, tu garganta ha sido hecha por el Creador: la obra del hombre no podrá nunca igualar la obra de Dios.
            Abora hablemos del Waterslager, que tan hábilmente imita las notas del Ruiseñor y que también él compone sus hermosos y bellos cantares para delicia de su afectuoso criador.
            El Juez y Secretario adjunto de la C. O. M. M. Gustave Lelievre, en colaboración con el actual Presidente de la siguiente manera en su obra <<Manuel du Canarí de chante, Waterslager ou Malinois>>:
            <<Para definir la calidad del canto del Malinois, debemos partir de la idea de que cuanto más se aproxime este canto más se aproxime este canto al del Ruiseñor, mayor es su valor. Si admitimos que el Ruiseñor debe ser considerado como el mejor cantor, debemos reconocer asimismo que el canto del Malinois debe compartir de alguna manera y en parte esa fama bien ganada.
            Son sobre todo las notas de agua, originarias del Ruiseñor, las que caracterizan el canto del Malinois>>.
            Vamos, pues a catalogar algunos de los bellos giros que el canario Malinois ha aprendido del Ruiseñor.
            KLOKKENDE WATERSLAG.
Ruido de agua cascante.
Glou—glou—glou.
Klok—klok—klok.
BOLENDE WATERSLAG.
Ruido de agua hirviendo.
Bo—bo—bo.
Lou—lou—lou
ROLLENDE WATERSLAG.
RUIDO DE AGUA BORBOTANDO
Lu-lu-lu-lu.
Tou-tou-tou-tou.
CHORR KNORR.
Notas trémulas y ligadas.
CHORR—chorr—chorr.
Knor-r-r-r-r-r
STAALTONEN
Notas metálicas
Ting—tiong—tiong.
Ting—ting—ting.
WOUTES
Sonido que evoca el del Ruiseñor.
           Woút—woút—woút
            Vemos que las notas que el canario Malinois ha aprendido del Ruiseñor son varias y muy bellas.
            No obstante, este canario posee también notas propias y otras comunes con el canario del Harz; los discos de la serie EDA, SPO21- 22-23, de la Editorial Encía, de Italia, han merecido la aprobación y apreciación tanto por parte de Mignone como por parte de Lelievre, expertos ambos en esta materia.
RICCARDO DI MAURO (Italia)
            Un punto importante del canto del Malinois es la comparación y las descripciones (sin duda nada fáciles) de las notas rosiñoladas: base del canto, como justamente las define Di Mauro.
            De estas notas ban sido dudas, por orden, extensas y hermosas des cripciones por B. Peleman (en 1922), por Lelievre y Van Rocten (en 1968). Desgraciadamente, ninguna de esas descripciones han sido lo suficientemente difundidas entre los principiantes, tanto por las dificultades de la lengua, como por la latitud demasiado fuerte de las notas y sonidos que introducen (las Waterslags, así como las notas rosiñoladas, tienen desgraciadamente rilmos, además de sonidos diferentes), de tal forma que nacen de cuando en cuando perplejidades sobre las que todos los aficionados al Malinois no pueden dejar de pensar. El señor Dr. Mauro nos da ahora, gracias a su competencia, una rápida y simple síntesis perfectamente para los principiantes, y nos la base conocer a través de sus la base conocer a través de sus palabras, que acabamos de transcribir.
            Si no me equivoco, esta síntesis que lleva la firma de Di Mauro, posee también un valor particular como señal (que deseamos sea duradera) del interés cada vez mayor de nuestros mejores cada vez mayor de nuestros mejores aficionados hacia el rosiñoladas de Malinas.
G. P. M. (Italia).                     
 
  TOTAL HISTORICO 360219 visitantes HAN ESTADO EN ESTA PAGINA  
 
Este sitio web fue creado de forma gratuita con PaginaWebGratis.es. ¿Quieres también tu sitio web propio?
Registrarse gratis